第23章 沈阑珊(1/2)

投票推荐 加入书签 留言反馈

    四月了。

    图书馆靠窗的位置,阳光照进来,暖洋洋的。

    顾寻坐在那,面前摊着一堆资料,有县志的复印件,有农书,有几本翻旧了的杂志。

    他低着头,手里的笔悬在稿纸上,写几个字,停下来想一会儿,又写几个字。

    眉头皱着。

    台湾小说网解闷好,??????????.??????随时看

    《旱塬纪事》写到第六章,卡住了。第六章写的是那年大旱,地里颗粒无收,村里人去公社借粮。他查了不少资料,可写出来总觉得不对。

    那些数字,那些年月,那些政策,他记得清楚,可落在纸上,硬邦邦的,没有活气。

    他把笔放下,看着窗外。

    梧桐树的叶子长出来了,嫩嫩的,绿绿的。有鸟在枝头跳,叫几声,飞走了。

    「顾寻。」

    他回过头。

    沈阑珊站在旁边,怀里抱着几本书,穿着件浅灰色的外套,头发比冬天时长了一点。

    她看着他,脸上没什麽表情,但眼睛里有东西。

    顾寻说:「你咋来了?」

    沈阑珊说:「来图书馆查资料。」

    她顿了顿,看了一眼他桌上那堆东西。

    「还在写那个长篇?」

    顾寻说:「嗯。」

    沈阑珊说:「写到哪儿了?」

    顾寻说:「第六章。大旱那段,写不顺。」

    沈阑珊没说话。她把怀里的书放在桌上,从里头抽出两本杂志,推到顾寻面前。

    是《收获》和《人民文学》。

    顾寻看着她。

    沈阑珊说:「最近在做一个课题,需要翻译一篇短篇小说成英文。要农村题材的。」

    顾寻说:「嗯。」

    沈阑珊说:「我把这两年的杂志翻了十几本,看了二十多篇。」

    她顿了顿。

    「最后觉得,你那篇《坡上宴》最合适。」

    顾寻愣了一下。

    沈阑珊看着他。

    「我看完了,心里头放不下。王婆子攒鸡蛋那段,我翻译的时候,老想着她的手。」

    她顿了顿。

    「那种手,我没见过。可你写出来,我就看见了。」

    顾寻没说话。

    沈阑珊说:「我来是想问你,同不同意让我翻译?」

    顾寻说:「你翻译就是了。」

    沈阑珊说:「那得问你。有的作者不愿意。」

    顾寻说:「我没什麽不愿意。」

    沈阑珊点点头。

    她在他对面坐下,把那两本杂志收起来,又从包里拿出一个笔记本,翻开,推到他面前。

    「这是我试译的第一段。你看看,有没有问题。」

    顾寻低头看。

    是《坡上宴》的开头,翻译成英文。那些他熟悉的汉字,变成了弯弯曲曲的字母。

    「The old locust tree at the village entrance……」

    他看着那些字母,一个一个看过去。

    他看得懂。

    前世他会四门外语。

    英文是早年学的,后来写文章丶出国交流都用得上。

    俄语是跟一个白俄罗斯女友学的,学了两年,能读能说,只是好久不用了。

    现在他看着沈阑珊的译文,那些单词一个一个跳进眼睛,意思清清楚楚。

    她翻译得很好。

    用词精准,句式流畅,有些地方甚至透着一点文学味。

    外语系才女的名声,不是白来的。

    顾寻说:「翻得挺好。」

    沈阑珊说:「你都没仔细看呢。」

    顾寻指着其中一处。

  -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

章节目录