第77章 巅峰仁慈?(7更)(2/2)

投票推荐 加入书签 留言反馈

这人写的比仁慈都仁慈」,那还能有假吗????

    于是,本来只是在二次元小圈子里传播的热度,瞬间被引爆热度出圈了。

    现在,不只是泛二次元圈子了。

    就连很多本来很多仁慈的黑粉都开始好奇,这个《艾丽娅的预言》到底是讲什麽的。

    然后求资源的人就开始越来越多。

    学习版资源开始在网络上病毒式传播。

    这本总共才发售了2000本的中文版小说,目前在中文网际网路上,却已经拥有了数以万计的读者......

    而这些人看完以后,基本都有差不多的认知。

    首先.....

    「卧槽,这麽好看啊,文笔好细腻,人物刻画也好深入啊。」

    接着..

    「卧槽,这他妈也太像仁慈的文笔了,简直就是仁慈再世。」

    「这结成亚里莎简直就是仁慈本仁。」

    其实如果寻古不出来提这麽一嘴的话,有关「结成亚里莎」和「仁慈」的话题是不会那麽火热的。

    是,这本书文笔很好。

    是,这本书的风格有那麽点像仁慈。

    但毕竟是一本题材和《凤族》完全不同,叙事内容也和仁慈过去写的东西大不相同的东西。

    光看文风,很多人是想不到那块去的。

    但是,当「寻古」都出来说这书风格像仁慈,那很多人带着这个先入为主的印象去看,就会感觉「卧槽,越看越像」。

    文笔像,剧情风格像,主角那扭扭捏捏的塑造也像。

    就差一个爱而不得的学姐了。

    这下,热度想要不爆都有点不合理了。

    但是如同梅原千矢最开始预料的那样。

    她现在的表现的越好,就越是会引起大家的质疑。

    在狂欢过后,随之而来的就是各种不理解。

    「不是,一个日本人能写到这个程度啊?合理吗?

    这人看过她直播的都知道,她根本就没上过学的。

    她的文化造诣能有双语母语程度?

    而且一个日本人看过《凤族》,看过仁慈」的书?

    这明显就是国内的人翻译的吧,只是套个皮而已。」

    「我也这麽感觉......如果只是单纯的翻译的能看懂我都还能理解。

    这个翻译本的功力实在太高深了,很难想像是一个那麽年轻的女孩子能有的功力,从常识来说我感觉不合理。

    所以......我也觉得是假的。」

    「如果这是真的她本人翻译的,那她真的纯神童了。

    看过她以前直播的就知道,这人刚开始直播的时候都还没满18呢。

    现在最多也不过20岁。

    就算她自学了中文,但....

    这个年龄的人,同时拥有如此高的双语写作能力,是合理的吗?」

    质疑的声音随着热度的上涨,变得越来越高了。

    这一切的舆论,绝大部分都在是梅原千矢的计划之中,而且她要的就是这种全网都质疑的氛围。

    但是,有一点,却的的确确是在她意料之外的。

    「这也跟你扯上关系啊......寻古。」

    她翻看着寻古在微博上对《艾丽娅的预言》的评论,一时间心情有点复杂,久久的说不出话。

    >

章节目录